Tuesday, August 25, 2020
The Meaning of -N Desu in Japanese
The Meaning of '- N Desu' in Japanese The expression ââ¬n desu (ãâ 㠧ã â¢), which means it is, is at times utilized toward the finish of a sentence. It is additionally usually utilized in discussion, however it may be hard for apprentices to learn. The expression has an illustrative or corroborative capacity. The contrast between ââ¬masu (ãâ¬Å"㠾ã â¢), another ostensible closure for an action word, andâ ââ¬n desu is inconspicuous. This makes it extremely difficult to decipher. The ostensible endingâ ââ¬n desu can be deciphered as the case or it is for the explanation that. Notwithstanding, there is no evident English equal. ââ¬N Desu Versus ââ¬Masu Probably the most ideal approaches to comprehend the unobtrusive, nuanced significance of ââ¬n desu is to look at it toâ ââ¬masuâ by seeing how two sentences utilize these endings in an unexpected way: Ryokou ni iku n desu ka? (ãâšãââ¡Ã£ ã â ã « ã âã ãâ 㠧ã ⢠ã â¹Ã£â¬â) It is safe to say that you are going to travel? Ryokou ni ikimasu ka? (à ãâšãââ¡Ã£ ã â ã « ã âã 㠾ã ⢠ã â¹Ã£â¬â) It is safe to say that you are going out traveling? In the primary sentence, which utilizes ââ¬n desu, theâ speaker accept that the audience is going out traveling and simply needs her to affirm it. In the subsequent sentence, which utilizes ââ¬masu,â the speaker basically needs to know whether the audience is going out traveling or not. Formal Versus Informal You likewise need to utilize an alternate structure ofâ ââ¬n desu when itâ is appended legitimately to a plain type of the action word in a casual circumstance. At the point when the conditions are casual, use ââ¬n daâ instead of ââ¬n desu, as exhibited in the table. The sentences are composed first in hiragana, which is a phonetic syllabaryâ (or transliteration) produced using simplifiedâ kanjiâ characters. These sentences are then spelled utilizing Japanese characters. An English interpretation follows on the correct side of the table. Ashita doubutsuen ni ikimasu.æËžæâ" ¥Ã¥â¹â¢Ã§â° ©Ã¥Å"'㠫è ¡Å"ã 㠾ã â¢Ã£â¬â(formal) I am heading off to the zoo tomorrow.(simple proclamation) Ashita doubutsuen ni iku.æËžæâ" ¥Ã¥â¹â¢Ã§â° ©Ã¥Å"'㠫è ¡Å"ã ãâ¬â(informal) Ashita doubutsuen ni iku n desu.æËžæâ" ¥Ã¥â¹â¢Ã§â° ©Ã¥Å"'㠫è ¡Å"ã ãâ㠧ã â¢Ã£â¬â(formal) I am heading off to the zoo tomorrow.(explaining their arrangements for tomorrow.) Ashita doubutsuen ni iku n da.æËžæâ" ¥Ã¥â¹â¢Ã§â° ©Ã¥Å"'㠫è ¡Å"ã ãâã ãâ¬â(informal) Note how in Japanese, social setting is significant. In English, the social circumstance, or position of the individual you are tending to, would have practically no effect. You would tell an old buddy at school or a meeting dignitary at a conventional state supper that you are setting off to the zoo utilizing similar words. However, in a conventional circumstance in Japan, you would utilize ââ¬n desu, yet you would useâ ââ¬n da if the situation were less formal. On account of the initial two sentences above, you would utilize ââ¬masuâ in a conventional circumstance however overlook the consummation inside and out if the setting or conditions were casual. Why Questions In Japanese, why questions are frequently finished with ââ¬n desu in light of the fact that they are requesting an explanation or a clarification, as the table illustrates: Doushite byouin ni iku n desu ka.Haha ga byouki nan desu.㠩ã â ã â"㠦çâ"⦠é⢠¢Ã£ «Ã£ ãâ㠧ã â¢Ã£ â¹Ã£â¬âæ ¯ ã Å"çâ"⦠æ °â"㠪ãâ㠧ã â¢Ã£â¬â For what reason are you setting off to the hospital?Because my mom is wiped out. Doushite tabenai n desu ka.Onaka ga suiteinai n desu.㠩ã â ã â"㠦é £Ã¿Ã£ ¹Ã£ ªÃ£ âãâ㠧ã â¢Ã£ â¹Ã£â¬â㠚㠪ã â¹Ã£ Å"ã â¢Ã£ â㠦㠪ã âãâ㠧ã â¢Ã£â¬â Why not eat?Because I am not ravenous.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.